NES Super Nintendo Master System Mega Drive PC Engine Neo Geo

select a console »
SUPPLEMENTCONSOLE NINTENDO ENTERTAINMENT SYSTEM (8-bit)





SUPER MARIO BROS. 2

Origines des Noms

par sanjuro article, traduction, photo-montage



Un petit supplément instructif pour découvrir les origines des noms anglais (également ceux de la version française) des monstres et créatures du jeu. Il s'agit de notre propre déduction, il se peut donc que l'on ait raté certains jeux de mots ou qu'au contraire on en ait vu là où il n'y en a pas, mais dans l'ensemble l'opération devrait se révéler assez précise.

Shy Guy: "Type timide" en français, parce qu'il porte un masque bien sûr.

Snifit: De "sniff it" (sens-le, renifle ça), sans doute parce qu'il a une protubérance là où devrait se situer le nez bien qu'il s'agisse plutôt de la bouche.

Ninji: Peut-être parce que tout en noir avec juste un espace pour les yeux qui le fait ressembler à un ninja.

Beezo: De "bee" (abeille).

Porcupo: De "porcupine" (porc-épic).

Tweeter: Du verbe "to tweet", le piaillement d'un petit oiseau.

Bob Omb: Parce que quoi de mieux pour achever de personnifier cette bombe que de lui donner un nom et un prénom, Bob diminutif de Robert, et de faire un jeu de mots avec "bomb" bien sûr ?

Hoopstar: Sans doute de hoop, en référence au cerceau du panier de basket. Parce que qu'une coccinelle c'est rond et que celle-ci est capable de se déplacer dans une parfaite verticalité.

Trouter: De "trout", truite.

Pidgit: Sans doute un mélange de "midget" (nabot) et "pidgeon" (pigeon).

Panser: Peut-être de panzer, en référence aux chars allemands parce que cet ennemi ne cesse de tirer.

Flurry: De "flurry", une brève chute de neige.

Albatoss: Fusion d'albatros et du verbe "to toss", lancer, parce que cet ennemi jette des Bob Omb.

Phantom: De "phantom" bien sûr, fantôme, apparition.

Spark: "Etincelle" en français.

Subcon: De "subconscious", subconscient en français.

Pokey: Du verbe "to poke" (enfoncer qqc dans qqn, piquer) mais également peut-être jeu de mots avec "pokey", lent, trainant.

Birdo: De "bird" bien sûr, oiseau.

Ostro: De "ostrich" probablement, autruche, puisque le nom a été inversé avec Birdo.

Autobomb: Explicite...

Cobrat: Jeu de mots entre cobra et "brat" (gamin, sale gosse).

Mouser: Peut-être jeu de mots avec mouse (souris) et Bowser; ou alors Mauser, nom allemand autoritaire qui lui va assez bien.

FryGuy: Le "type qui fait frire", jeu de mots avec les Shy Guy.

ClawGlip: De "claw" (griffe, pince) et sans doute de "grip" (attraper fermement) avec une allitération forcée qui fait quelque peu japonaise.

Triclyde: Peut-être un jeu de mots sur tricycle, avec cycle remplacé par le nom Clyde et bien sûr le préfixe "tri-", trois, pour ce serpent à trois têtes.

Wart: "Wart", verrue en français, idéal pour un crapaud.
le 19 décembre 2005
 


All text and screenshots: © 2001 sanjuro, 1up-games.com